The Greek translations of Francis Hickes (1565/6-1631)

Gillespie, S. and Pelling, C. (2016) The Greek translations of Francis Hickes (1565/6-1631). Translation and Literature, 25(3), pp. 315-338. (doi: 10.3366/tal.2016.0261)

[img]
Preview
Text
119811.pdf - Accepted Version

158kB

Abstract

Francis Hickes has always had a small place in English literary history as an early translator of Lucian. Two manuscripts in the library of Christ Church, Oxford, show that his work in Greek translation went much further: he produced unprinted versions of the complete histories of Thucydides and Herodian too. After reconstructing what can be known of Hickes' life, this article undertakes detailed comparisons between his productions and the contemporary printed ones by James Maxwell (Herodian) and Thomas Hobbes (Thucydides). Hickes, it is demonstrated, is a much more successful translator than Maxwell, and his Thucydides is much more than a mere curiosity when placed alongside Hobbes' much-admired Peloponnesian War.

Item Type:Articles
Status:Published
Refereed:Yes
Glasgow Author(s) Enlighten ID:Gillespie, Dr Stuart
Authors: Gillespie, S., and Pelling, C.
College/School:College of Arts & Humanities > School of Critical Studies > English Literature
Journal Name:Translation and Literature
Publisher:Edinburgh University Press
ISSN:0968-1361
ISSN (Online):1750-0214
Published Online:01 November 2016
Copyright Holders:Copyright © 2016 Edinburgh University Press
First Published:First published in Translation and Literature 25(3): 315-338
Publisher Policy:Reproduced in accordance with the copyright policy of the publisher

University Staff: Request a correction | Enlighten Editors: Update this record